Aus and von both translate to "from" in English, which is exactly why learners mix them up. The rough split: aus describes coming out of an enclosed space or place (a country, a building, a container) — Ich komme aus Deutschland, Sie nimmt das Brot aus der Tasche — while von marks the starting point or the person it came from — Das Geschenk ist von meiner Mutter, Er kommt gerade von der Arbeit.
Both are dative prepositions, so the case itself isn't the puzzle — the meaning is. The exercises below help you build that instinct.
Exercise 1: Aus vs. Von
A first round to feel out the difference. Type aus when something comes out of a place, and von when it comes from a person or starting point.
1.
Ich komme aus / vonDeutschland.
2.
Das Geschenk ist aus / vonmeiner Mutter.
3.
Er trinkt den Wein aus / vonItalien.
4.
Die Idee war aus / vonihm.
5.
Sie ist aus / voneiner kleinen Stadt.
6.
Die Informationen sind aus / vonder Website.
7.
Der Käse kommt aus / vonder Schweiz.
8.
Das Bild wurde aus / voneinem berühmten Maler gemalt.
9.
Sie kauft Obst aus / vondem lokalen Markt.
10.
Das Buch ist eine Übersetzung aus / vonKafka.
Exercise 2: Aus vs. Von
A second round with everyday contexts — origins, gifts, quotes, and recommendations. Same rule, more variety.